traduccion simultanea ingles traduccion simultanea portugues
Traduccion Simultanea
Congress Network Corporation
Inicio Contactenos Productos de Traduccion Simultanea Preguntas Frecuentes de traduccion simultanea configuracion de un sistema de traduccion simultanea
Atención personalizada y asesoramiento sobre la compra de equipos de traduccion simultanea
 
FAQPreguntas frecuentes traduccion simultanea
Bienvenido a la sección de Preguntas Frecuentes

Hemos reunido las inquietudes que recibimos habitualmente y las colocamos en forma de preguntas y respuestas.

Haga clic en la pregunta de su interés para ver la respuesta. Si aun le quedan preguntas sin responder, por favor contáctenos y con gusto le responderemos a la brevedad.

¿El Enersound R-120 traduce de un idioma a otro en forma automática?

-No, el Enersound R-120 es un receptor FM que funciona de la siguiente manera: Hay un orador y una audiencia (o parte de la misma) que habla otro idioma y se desea que puedan entender al orador al tiempo que habla sin que éste deba detenerse para que alguien traduzca. Entonces un intérprete que suele estar dentro de una cabina insonorizada escucha al orador mediante el sistema de audio de la sala y realiza la interpretación simultánea, a veces también llamada traducción simultánea por medio de un micrófono y un transmisor.

¿Puedo utilizar los 20 canales para traducir 20 idiomas al mismo tiempo?

-No. Existe una caracteristica fisica en la transmision de FM que limita la cantidad de canales a utilizar en el mismo lugar. Este fenomeno se llama “Intermodulacion” y se produce cuando la señal de un transmisor interfiere con la señal de otros transmisores. Cuanto mas cerca esten los transmisores unos de otros, este efecto se intensifica. Para evitar esto, se recomienda espaciar las frecuencias de cada transmisor (por lo menos dejando 0.4 Mhz entre si) de esta forma, para la banda 72-76Mhz dentro de los estados unidos recomendamos utilizar como maximo 6 canales (Idiomas) en la misma sala.

La disponibilidad de múltiples canales en un receptor amplía las posibilidades de evitar una eventual interferencia en uno o más canales. Además, si se trabaja en varias salas, es posible trabajar con más canales en la medida que haya una mínima distancia entre las salas. Esta distancia varía en función de las potencias de los transmisores utilizados y el material de construcción de las paredes, si hay pasillos en medio, etc.

¿Es posible usar el receptor FM R-120 con pilas recargables?

Sí, admite tanto pilas alcalinas como pilas recargables.

¿Cuál es la distancia máxima de recepción del R-120?

La distancia está dada por los transmisores y no por el receptor. Un transmisor portátil transmite 50 metros aproximadamente. Un transmisor fijo unos 100 a 150 metros con una antena normal y hasta 300 metros con una antena expandida.

¿Qué tipo de auriculares usa el Enersound R-120?

El Enersound R-120 lleva auriculares estereofónicos (estéreo) y también admite auriculares monofónicos (mono), consecuentemente, es posible reemplazar los auriculares originales del Enersound R-120 por casi cualquier otro disponible en el mercado que lleve ficha mini plug de 3.5 mm.

Otros receptores en plaza utilizan sólo auriculares mono que resultan mucho más costosos que los estéreo y que además deben comprarse en forma independiente.

¿Cuántos receptores necesito?

Eso dependerá si habrá más de un orador y en ese caso, si los oradores hablarán más de un idioma.

Tomemos como ejemplo una iglesia con 200 personas en las que hay 15 que hablan solamente español. Si el pastor hablará siempre en inglés, bastará con 15 receptores para las personas que hablan español. Las demás no necesitarán traducción en ningún momento.

Ahora pongamos el caso de un congreso en el que hay 200 personas y expondrán oradores en Inglés, portugués y español. Aquí será necesario utilizar 200 receptores a menos que parte de la audiencia hable los tres idiomas.

¿Qué es una transmisión de doble vía y cuántos transmisores necesito en este caso?

Una transmisión de doble vía es cuando el orador cambia y se debe interpretar en sentido contrario. Si el público está compuesto por gente anglo parlante y latina, los latinos necesitarán traducción cuando hable un orador en inglés y luego los anglo parlantes la necesitarán cuando hable un orador latino. Puede haber un solo intérprete pero deberá usar dos transmisores.

¿Por qué? ¿No es posible usar un solo transmisor y que el intérprete cambie de canal cuando cambia de idioma el orador?

Eso es técnicamente posible pero no es viable ya que al momento de interrumpir la transmisión en un canal, el mismo se llena de ruido como cuando sintonizamos una dial de radio que no transmite. Ese sonido resulta sumamente desagradable.

¿Entonces no es posible utilizar un solo transmisor en una conferencia de doble vía?

Es posible si bien no es lo más recomendable. Para hacerlo, el intérprete deberá transmitir siempre por el mismo canal y la audiencia deberá utilizar los receptores con sus respectivos auriculares cuando hable el orador en el idioma que no entiende. Cuando hable un orador en su idioma deberán quitarse los auriculares ya que por ese mismo canal el intérprete transmitirá la traducción para el resto de la audiencia.

En una transmisión profesional se mantiene la transmisión en todos los canales y la audiencia tiene la opción de quitarse o dejarse los auriculares puestos cuando habla el orador en su idioma. Recordemos que además de ofrecer la traducción, el receptor también sirve para amplificar el volumen y entregar un sonido claro. Ello resulta de gran utilidad para las personas con algunas dificultades auditivas.

¿Puedo transportar un transmisor fijo?¿Cuál es la diferencia entre un transmisor fijo y uno portátil?

La diferencia entre un transmisor fijo y un transmisor portátil es que el último funciona a pilas mientras que el fijo va enchufado al toma corriente. Ambos son fácilmente transportables pero el transmisor portátil le permitirá trabajar en entornos en los que el intérprete debe desplazarse, por ejemplo en visitas guiadas en una fábrica, un guía de turismo, etc.

¿Cuál es la ventaja de utilizar un transmisor fijo?

Un transmisor fijo tiene mayor alcance que uno portátil y también mayor precisión. Eso significa que con un transmisor fijo se pueden utilizar más canales en una sala que con uno portátil, con el que se recomiendan utilizar 2 o 3 idiomas como máximo.

¿Puedo conectar un micrófono directamente al transmisor?

Eso depende del transmisor. Algunos permiten conectar el micrófono en forma directa y otros requerirán de una consola de intérprete o un pre amplificador.

¿Para qué sirven las cabinas de intérprete?

Las cabinas de intérprete son compartimientos que sirven tanto para evitar que entre ruido en el micrófono del intérprete así como también evitan que la voz del intérprete moleste a las personas que puedan estar cerca suyo y que no requieran de interpretación.

¿Qué ventajas ofrece la tecnología FM respecto a la infrarroja?

• Es más económica

• Funciona a la intemperie sin que los rayos del sol afecten su desempeño

• Es más fácil de instalar

• Requiere menos componentes y resulta más fácil transportar

• Es más fácil cubrir áreas más grandes o irregulares

• Hay mayor variedad de sistemas portátiles y admiten mayor cantidad de canales

¿Para qué sirve una consola de intérprete?

Es el mando de control que utiliza el intérprete para ajustar el volumen y tono del sonido que recibe así como también controlar el audio del canal a entregar. La consola de interpretes tiene controles para poder activar/desactivar la salida de su micrófono y seleccionar el canal de entrada y el de salida.

¿Para qué sirve una consola de intérprete doble?

Una consola doble permite que dos intérpretes se turnen.

Dado que la traducción simultánea normalmente requiere de una gran concentración por parte del intérprete, el mismo necesita tomar descansos cada 20 o 30 minutos. Para ello es necesario hacer relevos con otro intérprete en medio del trabajo y resulta muy útil una consola con doble mando para pasar el control de un intérprete a otro. En estos casos se requiere un auricular con micrófono por cada intérprete.

¿Puedo usar una consola doble para dos intérpretes de dos idiomas diferentes?

No tendría sentido ya que ambos hablarían al mismo tiempo y se filtraría la voz de uno en el micrófono del otro.

¿Cuántos transmisores necesito en una consola que voy a usar para doble vía?

Dos.

¿Y en una consola con dos intérpretes pero de una sola vía?

Uno.

Nuevo Receptor FM
Enersound R-120

receptor para interpretacion simultaneaEl mercado de la Interpretacion simultanea necesitaba algo diferente.

Hemos reunido las mejores características de diversos receptores FM utilizados para interpretacion simultanea y logramos consolidarlas en un equipo de vanguardia a un precio sin igual.

El nuevo receptor FM Enersound R-120 es multicanal, versátil y sumamente práctico. Su elegante diseño con pantalla digital y sus 20 canales reprogramables le permiten adaptarse en las más diversas aplicaciones que requieren equipos de interpretacion simultanea.

El receptor Enersound R-120 es ideal para conferencias, congresos y meetings ejecutivos. Son los preferidos por empresas de renta de equipos de interpretacion simultanea, empresas audiovisuales, intérpretes y hoteles.

Novedades en equipos de interpretacion simultanea

 

 

  © 2011 Congress Network Corporation

 

Estamos expandiendo nuestra distribución de equipos de traducción simultánea en Estados Unidos • México • Chile • Colombia • Argentina • Costa Rica • Panamá • Puerto Rico • Guatemala • Ecuador • Venezuela • Dominicana • El Salvador • Bolivia • Uruguay • etc.           Si está buscando renta de equipos para traduccion simultanea , podemos referirlo a empresa de nuestra red.     Si quiere ser distribuidor de Congress Network, contáctenos. Si aun tiene preguntas de traduccion simultanea sin responder en la seccion de preguntas frecuentes de traduccion simultanea, escribanos!